본문 바로가기

VOCALOID

v flower-メーベル (메이블, mabel) 가사/번역

 



v flower-メーベル (메이블, mabel)


작곡·작사: バルーン (벌룬, @balloon0120)

영상:アボガド6 (아보카도6, @avogado6)





번역: 뺘미미 (http://twinkle-candle.tistory.com/)



笑えないわ 「不幸になった」って どの口が言うのだろう

와라에나이와 「후코우니낫타」ㅅ테 도노 쿠치가 이우노다로우

웃을 수가 없네, “불행해졌다”니 네가 할 말은 아니잖아?


もう何回 誤魔化している その指で遊んでる

모우 난카이 고마카시테이루 소노 유비데 아손데루

벌써 몇 번이나 얼버무리고 있어, 그 손가락으로 장난치고 있어


ふざけないで 被害者ぶったって 何も変わりはしないのに 

후자케나이데 히가이샤붓탓테 나니모 카와리와 시나이노니

웃기지 마, 피해자인 척 해도 아무것도 변하지 않는데


こうやって 夜は更けてく おやすみ

코우얏테 요루와 후케테쿠 오야스미

이렇게 밤은 깊어져 가, 잘 자.


だから 相対になるのは夜が明けてから ほらね 今日は眠るのさ 

다카라 아이타이니 나루노와 요가 아케테카라 호라네 쿄우와 네무루노사

그러니 이야기를 매듭짓는 건 날이 밝아온 후부터 하고 자, 오늘은 이만 잠드는 거야


そして こんな言葉に意味などはないから 気にしないで目を閉じて

소시테 콘나 코토바니 이미나도와 나이카라 키니시나이데 메오 토지테

그리고 이런 말에 의미 따위는 없으니까 신경 쓰지 말고 눈을 감아



*



傷が付いて変わっていった程度のものと言うのでしょう 

키즈가 츠이테 카왓테 잇타 호도노 모노토 이우노데쇼우

상처가 나고 변해가는 정도의 일이라 말하겠지


もう何回 繰り返している その胸で眠ってる

모우 난카이 쿠리카에시테이루 소노 무네데 네뭇테루

벌써 몇 번이나 반복하고 있어, 그 품에서 잠들어 있어


不意に吐いた「嫌いじゃないよ」って その言葉で揺れるのに

후이니 하이타 「키라이쟈나이요」ㅅ테 소노 코토바데 유레루노니

문득 내뱉은 “싫어하지는 않아.” 라는 그 말에 흔들리는데


そうやって 目を伏せるのは 何故

소우얏테 메오 후세루노와 나제

그렇게 눈을 감는 건 어째서야?


曖昧になるのは嘘に怯えるから またね 遠く灯が揺れる 

아이마이니 나루노와 우소니 오비에루카라 마타네 토오쿠 히가 유레루

애매해지는 건 거짓에 두려워하고 있기 때문이니까 또 보자, 멀리서 불빛이 흔들려


ここで 愛情を問うにはあまりに遅いから 聞かなかったことにしよう

코코데 아이죠우 토우니와 아마리니 오소이카라 키카나캇타 코토니시요우

여기서 애정을 묻기에는 너무 늦었으니 듣지 못한 셈 치자



*



青になって熟れる様な 赤になって枯れる様な

아오니 낫테 우레루 요우나 아카니 낫테 카레루 요우나

푸르게 되어 여무는 듯한 붉게 되어 시드는 듯한


拙い想いだけ 募ってしまって仕方がないんだよ

츠타나이 오모이다케 츠놋테시맛테 시카타가 나인다요

서툰 마음만이 쌓여가서 어쩔 수 없어


だから 相対になるのは夜が明けてから ほらね 今日は眠るのさ

다카라 아이타이니 나루노와 요가 아케테카라 호라네 쿄우와 네무루노사

그러니 이야기를 매듭짓는 건 날이 밝아온 후부터 하고 자, 오늘은 이만 잠드는 거야


そして あんな言葉も優しさというから 触れる様な虚しさが残る

소시테 안나 코토바모 야사시사토 이우카라 후레루 요우나 무나시사가 노코루

그리고 그런 말조차 상냥함이라 말하니까 닿는 듯한 쓸쓸함이 남아