v flower-メーベル (메이블, mabel)
작곡·작사: バルーン (벌룬, @balloon0120)
영상:アボガド6 (아보카도6, @avogado6)
번역: 뺘미미 (http://twinkle-candle.tistory.com/)
笑えないわ 「不幸になった」って どの口が言うのだろう
와라에나이와 「후코우니낫타」ㅅ테 도노 쿠치가 이우노다로우
웃을 수가 없네, “불행해졌다”니 네가 할 말은 아니잖아?
もう何回 誤魔化している その指で遊んでる
모우 난카이 고마카시테이루 소노 유비데 아손데루
벌써 몇 번이나 얼버무리고 있어, 그 손가락으로 장난치고 있어
ふざけないで 被害者ぶったって 何も変わりはしないのに
후자케나이데 히가이샤붓탓테 나니모 카와리와 시나이노니
웃기지 마, 피해자인 척 해도 아무것도 변하지 않는데
こうやって 夜は更けてく おやすみ
코우얏테 요루와 후케테쿠 오야스미
이렇게 밤은 깊어져 가, 잘 자.
だから 相対になるのは夜が明けてから ほらね 今日は眠るのさ
다카라 아이타이니 나루노와 요가 아케테카라 호라네 쿄우와 네무루노사
그러니 이야기를 매듭짓는 건 날이 밝아온 후부터 하고 자, 오늘은 이만 잠드는 거야
そして こんな言葉に意味などはないから 気にしないで目を閉じて
소시테 콘나 코토바니 이미나도와 나이카라 키니시나이데 메오 토지테
그리고 이런 말에 의미 따위는 없으니까 신경 쓰지 말고 눈을 감아
*
傷が付いて変わっていった程度のものと言うのでしょう
키즈가 츠이테 카왓테 잇타 호도노 모노토 이우노데쇼우
상처가 나고 변해가는 정도의 일이라 말하겠지
もう何回 繰り返している その胸で眠ってる
모우 난카이 쿠리카에시테이루 소노 무네데 네뭇테루
벌써 몇 번이나 반복하고 있어, 그 품에서 잠들어 있어
不意に吐いた「嫌いじゃないよ」って その言葉で揺れるのに
후이니 하이타 「키라이쟈나이요」ㅅ테 소노 코토바데 유레루노니
문득 내뱉은 “싫어하지는 않아.” 라는 그 말에 흔들리는데
そうやって 目を伏せるのは 何故
소우얏테 메오 후세루노와 나제
그렇게 눈을 감는 건 어째서야?
曖昧になるのは嘘に怯えるから またね 遠く灯が揺れる
아이마이니 나루노와 우소니 오비에루카라 마타네 토오쿠 히가 유레루
애매해지는 건 거짓에 두려워하고 있기 때문이니까 또 보자, 멀리서 불빛이 흔들려
ここで 愛情を問うにはあまりに遅いから 聞かなかったことにしよう
코코데 아이죠우 토우니와 아마리니 오소이카라 키카나캇타 코토니시요우
여기서 애정을 묻기에는 너무 늦었으니 듣지 못한 셈 치자
*
青になって熟れる様な 赤になって枯れる様な
아오니 낫테 우레루 요우나 아카니 낫테 카레루 요우나
푸르게 되어 여무는 듯한 붉게 되어 시드는 듯한
拙い想いだけ 募ってしまって仕方がないんだよ
츠타나이 오모이다케 츠놋테시맛테 시카타가 나인다요
서툰 마음만이 쌓여가서 어쩔 수 없어
だから 相対になるのは夜が明けてから ほらね 今日は眠るのさ
다카라 아이타이니 나루노와 요가 아케테카라 호라네 쿄우와 네무루노사
그러니 이야기를 매듭짓는 건 날이 밝아온 후부터 하고 자, 오늘은 이만 잠드는 거야
そして あんな言葉も優しさというから 触れる様な虚しさが残る
소시테 안나 코토바모 야사시사토 이우카라 후레루 요우나 무나시사가 노코루
그리고 그런 말조차 상냥함이라 말하니까 닿는 듯한 쓸쓸함이 남아
'VOCALOID' 카테고리의 다른 글
하츠네 미쿠-Clepsycra 가사/번역 (0) | 2017.09.11 |
---|---|
v flower-レディーレ (redire) 가사/번역 (0) | 2017.07.24 |
v flower-雨とペトラ (비와 페트라) 가사/번역 (0) | 2017.07.24 |
하치-砂の惑星 (모래 행성) feat.하츠네 미쿠 가사/번역 (0) | 2017.07.24 |