듀엣 드라마 CD 나츠키&쇼
02. GO!×2ジェットコースター (GO!x2 제트코스터)
작곡: 후지마 히토시 (藤間仁, Elements Garden)
작사: 아게마츠 노리야스 (上松範康, Elements Garden)
노래: ■시노미야 나츠키 (CV.타니야마 키쇼)
■쿠루스 쇼 (CV.시모노 히로)
번역: 뺘미미 (http://twinkle-candle.tistory.com/)
Kira×2 Pure×2 Yes!二人のドリーム!!
Kirax2 Purex2 Yes 후타리노 도리-무
BANZZAKx2 Purex2 Yes! 두 사람의 꿈!!
*
「ねぇ翔ちゃん! せっかく歌うんだから、もうパ~ッとキラッキラな歌にしよう!」
"있잖아 쇼 쨩! 기왕 노래하는 거니까 이렇게 팟~하고 반짝반짝한 노래로 만들자!"
「ラジャー!! でもどうせならさ、ゆっくりな歌じゃ退屈だろ? だーかーらー…スピードアーップ!」
"라져―! 그치만 이왕 하는 건데 느긋한 노래로는 지루하잖아? 그러―니―까― 스피―드 업―!"
「うわぁ~いっ 翔ちゃん凄いね! さっすが王子様だね!」
"우와~앗, 쇼 쨩 대단하네! 역시 왕자님이네!"
「ってか、レコーディング中に喋んな! 行くぜぇ!」
"그보다, 레코딩 중에 말하지 마! 간다아!"
*
さぁGo!Go!早く付いて来いよ!
사아 Go Go 하야쿠 츠이테 코이요
자아 Go! Go! 빨리 따라와!
Syun×2キラリ!ワンダーホー
Syunx2 키라리 완다-호-
Syungx2 반짝! 원더풀
ヤなコト全部今日は忘れて
야나코토 젠부 쿄오와 와스레테
싫은 일들 전부 오늘은 잊어버리고
全開!パレードにしよう
젠카이 파레-도니시요우
전개! 퍼레이드 하자
お日様ロープで繋いで 気球にして月に行こう
오히사마 로-푸데 츠나이데 키큐우니시테 츠키니 이코우
해님을 밧줄로 이어서 기구로 만들어 달에 가자
あれあれ?疑ってない? 夢は願えば
아레아레 우타갓테나이 유메와 네가에바
어라어라? 의심하고 있는 거 아니지? 꿈은 바라면
叶うよ!
카나우요
이뤄져!
"3・2・1・0"
虹色した
니지이로시타
무지갯빛의
ジェットコースターで
젯토 코-스타-데
제트코스터로
この世界をぶっ飛ぼうよ!!
코노 세카이오 붓토보우요
이 세계를 힘차게 날아오르자!!
スターダストで明日を描こう!! 手をとって
스타-다스토데 아시타오 에가코우 테오 톳테
별똥별로 내일을 그리자!! 손을 잡고서
人生はショータイム
진세이와 쇼-타이무
인생은 쇼 타임
와라우 카토니와 다이후쿠
웃는 집에는 복이 와
一緒に歌おうBeautiful days
잇쇼니 우타오우 Beautiful days
같이 노래하자 Beautiful days
最高へHere we Go!!
사이코에 Here we Go
최고를 향해 Here we Go
*
面舵いっぱい帆を立てよう
오모카지 잇파이 호오탓테요우
키를 오른쪽으로 한껏 돌려 돛을 세우자
코-히-캅푸데 아이아이사
회전 커피잔에서 "아이아이사―!"
코노 요와 미라쿠루쿠루쿠루루
이 세상은 미라쿠루쿠루쿠루루
うわぁ目が回ってます
우와아 메가 마왓테마스
우와아 눈이 팽팽 돌고 있어요
海原目指せ財宝 アイドルの証を求め
우나바라 메자세 자이호우오 아이도루노 아카시오 모토메
넓고 넓은 바다에서 보물을 노리자 아이돌의 증거를 찾아서
わかったお弁当作るよ(やめろぉ!?)
와캇타 오벤토 츠쿠루요 (야메로오)
알겠어 도시락 만들게 (그만둬어!?)
肉じゃがソフト
니쿠쟈가 소후토
고기 감자조림이 부드럽고
う~んデリシャス!!(いや、デンジャラスだろぉー!?)
우~웅 데리샤스 (이야 덴쟈라스다로오)
우~음 딜리셔스!! (아니, 데인져러스잖아―!?)
西へヨーソロー
니시에 요-소로-
서쪽으로 가보자
でも東だった…トホホ
데모 히가시닷타 토 호호
근데 동쪽이었어… 으흑흑
大丈夫!地球はまるーい!
다이죠부 지큐우와 마루-이
괜찮아! 지구는 둥그니―까!
SOS出したらUFOさんがキター! ありがとう
SOS 다시타라 UFO상가 키타- 아리가토우
SOS 신호를 보냈더니 UFO 씨가 왔어―! 고마워
肩車をしよう!
카타부루마부시요우
목마 태워줄게!
いやしたくないけど…
이야 시타쿠나이케도
아니 별로 타고 싶지 않은데…
未来が見えるねMy dear friends
미라이가 미에루네 My dear friends
미래가 보이네 My dear friends
爽快さ
소우사이사
상쾌해
Let's fly away!!
*
「お前…なに勝手に歌詞変えてんだよ!」
"너… 뭘 멋대로 가사 바꾸고 있는 거야!"
「ああっ…駄目だよ翔ちゃん、レコーディングなんだから、喋っちゃマイクに入っちゃうよ?"」
"아앗… 그러면 안 돼 쇼 쨩, 레코딩 중이니까 말하면 마이크에 들어가버린다구?"
「お前に言われたくねぇぇぇぇぇーー!!!!」
"너한테 그런 말 듣고 싶지 않거드으으으으은――!!!!"
*
"3・2・1・0"
男だったら
오토코닷타라
남자라면
天辺を目指せ
텟펜오 메자세
정상을 노려라
そうだよね!背が伸びるかもね
소우다요네 세가 노비루카모네
그렇지! 키가 클지도 몰라
奇蹟なんて作り出すものさ!! さあもう一回
키세키난테 츠쿠리다스 모노사 사아 모우 잇카이
기적은 만들어내는 거야!! 자아 다시 한 번
虹色した
니지이로시타
무지개빛의
ジェットコースターで
젯토 코-스타-데
제트코스터로
この世界をぶっ飛ぼうよ!!
코노 세카이오 붓토보우요
이 세계를 힘차게 날아오르자!!
スターダストで明日を描こう!! 手をとって
스타-다스토데 아시타오 에가코우 테오 톳테
별똥별로 내일을 그리자!! 손을 잡고서
人生はフリーダム
진세이와 푸리-다무
인생은 프리덤
와라우 카토니와 사오토메론판
웃는 집에는 사오토멜론빵~
宇宙に轟けBeautiful song
우츄우니 토도로케 Beautiful song
우주까지 닿아라 Beautiful song
空へHere we Go!!
소라에 Here we Go
하늘을 향해 Here we Go
-
※이탤릭체로 된 대사 및 가사는 정식 가사에 없는 부분입니다.
- 笑う門には福が来る|소문만복래; 웃는 집에는 복이 온다, 웃으면 복이 온다는 속담과 같은 의미. [본문으로]
- アイアイサ|Aye, aye, sir!; 본래 뱃사람이 쓰는 말로 상관의 명령에 대해 "Aye, aye sir!" (또는 Ay, ay sir!)라고 확인했다는 의미로 답변할 때 사용하는 말이다. [본문으로]
- ミラクルクルクルル|미라쿠루쿠루쿠루루; 미라클 (miracle, ミラクル) 과 어지럽다 (クルクル) 의 발음이 이어짐을 이용해 위의 두 단어를 합친 말. [본문으로]
- 笑う門にはさおとメロンパン|웃는 집에는 사오토멜론빵; 1절의 하이라이트 끝 부분과 라임을 맞추며 사오토메 학원의 교장이자 샤이닝 사무소의 사장인 샤이닝 사오토메의 성씨인 사오토메(早乙女)의 "메"와 멜론빵 (メロンパン)의 "메" 가 이어지는 점을 이용해 말의 앞뒤를 붙인 일종의 말장난…인데 실제로 이 이름을 달고 노래의☆왕자님♪ MUSIC (PSP 지원 리듬게임) 발매 기념으로 신주쿠 마루이원에서 2011년 11월 25일 (金)~2011년 12월 11일 (日) 까지 열린 노래의☆왕자님♪ 한정 구매부에서 판매했었다. 관련 정보는 >http://www.utapri.com/111107_maruiwan.php 에서 확인할 수 있으나 노래의☆왕자님♪ MUSIC 발매 기념 한정 상품이었기 때문에 지금은 구매할 수 없다. [본문으로]
'노래의☆왕자님♪ > ♪' 카테고리의 다른 글
잇토키 오토야&이치노세 토키야-ROULETTE 가사/번역 (0) | 2016.01.12 |
---|---|
히지리카와 마사토&진구지 렌-DOUBLE WISH 가사/번역 (0) | 2016.01.09 |
쿠루스 쇼-コズミックRUNNER (코즈믹 RUNNER) 가사/번역 (0) | 2016.01.07 |
시노미야 나츠키-アンドロメダでクチヅケを (안드로메다에서 입맞춤을) 가사/번역 (0) | 2016.01.07 |
진구지 렌-RED HOT×LOVE MINDS 가사/번역 (0) | 2016.01.07 |